轉貼品:網路來源04   

 《MIGHTY BE OUR POWERS》讀後感

 

      因為想要認真對待一本書,所以通常看了一遍的書不會寫心得。 這是我第二次閱讀來自賴比瑞亞的Leymah Gbowee寫的《我們不是弱者》(原文:MIGHTY BE OUR POWERS)。當初會買下它是因為在誠品網頁閒逛(但我最後是在博客來買下的),在當時所有的書名中這個書名深深打動了我,倒不是因為我覺得自己是弱者,而是好奇什麼樣的人在什麼樣的背景下說出:「我們不是弱者。」

    而認真去端詳這本書的時候,我才發現自己居然這麼沒有世界格局的心胸,在一座小島上待久了,彷彿這些媒體的紛紛擾擾就是全世界。當某些立足台灣的女性打著女性主義的旗幟盼望女性權力能夠更進一步擴張的時候,那些真正的女權卻未曾落實在世界其他角落。而令我感到一陣羞愧的是,其實我們都知道那些地方是哪些地方,也曾看過這樣的新聞,卻未因此反觀我們周遭的環境,這麼一個適合男女並存的大環境,我們卻仍然有歧視女性抑或是過度貶低男性的事件發生。我不禁想,我們是不是忘記了某些根基。

    《我們不是弱者》一書其實就像Leymah Gbowee自我回顧與自我治療的一連串時光旅程,閱讀她自述的文字就好像從她的眼睛在看周遭,並不時可以聽見她自己腦袋裡的心聲。從青春活力的語調到挫折絕望,又從絕望中找到一線曙光,還有那些真正無奈的事是流不出眼淚的,但她所有的心情好像就直接倒進書裡了,一瞬間會有身在現場的錯覺。 對我們而言,其實Leymah Gbowee和高舉標語的女性們要求的是基本,那些「我們現在就要和平」、「女人為和平哭泣」怎麼可能會出現在台灣女性的眼前,因為我們的環境是安穩的,而非動亂不安。(不要告訴我台灣政治怎麼媒體怎樣,至少在台灣大家都敢走出家門,在路上開的是轎車而不是戰車。)而我們的女性擁有投票權,擁有就業機會,擁有一切在社會、法律上該有的自由,甚至那些被認為不平等的也正在修正。但我們的心靈卻沒有因此感到和平。

    Leymah Gbowee在非洲甚至其他區域得到的榮譽和名聲在這裡就不多談了,在這本書裡我看見的是更多她背後的一面,那些東西也許在某些人看來黑暗或者看似很基本的,卻是最純粹的、我們大多所缺乏的,互相瞭解進而互相幫助的心情。因此女人男人才會互相歧視吧,因此女人不是拜金就是CCR,因此男人不是變態就是愛肉體。當Leymah Gbowee對泰勒旗下的年輕棄軍伸出援手,那些被拋棄的年輕軍人脾氣暴躁、價值觀扭曲,她仍然可以站在一個和一般人不同的角度看待他們、接納他們,也許所能幫助的有限,卻可能因此成為一圈又一圈的漣漪。什麼時候我們也能學會站在不同的角度看待彼此,互相瞭解進而體諒或者為對方而改變呢?

    這世界上若只有女性是沒辦法維持人類的存續,只有男性當然也不行。也許有一天科技會打破這種自然定律,但卻無法否認知識與精神的存續正是人類最重要的一部份,面對這龐大的訊息河流,只有單一性別是沒有辦法做最周到的解讀和詮釋。我們每一個人都需要,這才是和平世界。

    最後我覺得應該要謝謝翻譯的人,至少這本書讓我讀得很順暢,沒有什麼不明白的地方,也能夠融入作者的情感。這是閱讀翻譯書籍最暢快的一件事情了。

 

維基百科關於Leymah Gbowee:http://en.wikipedia.org/wiki/Leymah_Gbowee

, , , , , , , ,
創作者介紹

月鱟。破弦

月鱟 (破弦) 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()