〈The Bells〉

鐘聲穿越操場
搖醒那些大人沒說的事
風就這樣徐徐吹了一季
我們都曾在年輪上慢跑
每說出一點小秘密
陰影就加深一些
手錯開手
聽啊!響亮的銀色鐘聲!

你的眼睫下起雪來
月光是如此輕盈
白色卻可以如此沉重
太過安靜的,向來不是夜晚
沒有人聽的弦律
在音樂家的病床前哼著
聽那金色的鐘聲......

鐘琴一路晃過紅毯長的曲調
搖擺的節奏搖著小船
浪掀起來沉沉的
鐘聲幾乎似喧囂般響亮
穿透彼此的話語
角落充滿刺耳的碰撞

聽啊!鋼鐵般的鐘聲!

原來回憶能空曠地這麼鏗鏘
日子卻拉著空弦
呼吸僅剩睜眼、閉眼之間
鐘它仍準時響起
讓不小心抖落的淚光
以最自然的大調,入土

 

修改:2013.09.03

標題註:俄國作曲家Sergie Rachmaninov合唱交響曲《The Bells, Op. 35》。

鐘聲註:銀色、金色、鋼鐵般的鐘聲三句皆引用自愛倫坡的〈The Bells〉詩句。

arrow
arrow

    月鱟 (破弦) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()